Personificación de refranes en "Sueño de la muerte", de Quevedo

El “Sueño de la muerte” (1621) es una de las narraciones que, junto al “Sueño del Juicio”, el “Alguacil endemoniado”, el “Infierno” y “El mundo por de dentro”, compone la obra satírica Sueños, escrita en el siglo XVII por Francisco de Quevedo y Villegas. Estructurada bajo la forma de un diálogo, en...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autores principales: Cesco, Andrea, Távora, Breatice
Publicado: 2017
Materias:
Acceso en línea:https://bdigital.uncu.edu.ar/fichas.php?idobjeto=13383
date_str_mv 2017-09-01
autor_str_mv Cesco, Andrea
Távora, Breatice
description_str_mv El “Sueño de la muerte” (1621) es una de las narraciones que, junto al “Sueño del Juicio”, el “Alguacil endemoniado”, el “Infierno” y “El mundo por de dentro”, compone la obra satírica Sueños, escrita en el siglo XVII por Francisco de Quevedo y Villegas. Estructurada bajo la forma de un diálogo, en el cual los personajes de ultratumba interactúan con un narrador del plano terrenal, esta obra se caracteriza por personificar refranes y dichos o frases hechas. A través de este recurso ingenioso, se construye una categoría especial de muertos, personas ficticias o desprovistas hace mucho de su carácter histórico, las cuales se quejan del tratamiento que le dispensan los hombres -quienes los convierten en escudos para decir todo tipo de tonterías-. De esta forma, se presentan Cochitehervite, Trochemoche, Quintañona, Chisgaravís, Matalascallando, Matalashablando e Resucitalascallando, personajes construidos sobre aspectos culturales que representan un desafío en términos de traducción. A partir de esto, el objetivo del presente trabajo es presentar y comentar algunas soluciones para estos elementos en tres traducciones de la obra Sueños (Castalia, 1993). La de Liliana Raquel Chwat para el portugués de Brasil (Os sonhos. São Paulo: Escala, 2006), la de Wallace Woolsey para el inglés (Dreams. New York: BarronsEducational Series, de 1976) y la de Annick Louis e Bernard Tissier para el francés (Songes et discours. Paris: José Corti, 2003).
“Sueño de la muerte” (1621) is one of the narrations that together with “Sueño del Juicio”, “Alguacil endemoniado”, “Infierno” and “El mundo por de dentro” make up the satire Sueños, written in the 17th Century by Francisco de Quevedo y Villegas. Structured as a dialogue where characters from afterlife interact with an earthly narrator, this work is characterized by its personification of sayings and proverbs or fixed expressions. Through this clever device, it is constructed a special category for the dead people, fictitious people or people that have been lacking their historic character for a long time, who complain about how men treat them –who use them as an excuse to talk nonsense–. In this way, Cochitehervite, Trochemoche, Quintañona, Chisgaravís, Matalascallando, Matalashablando e Resucitalascallando are presented as characters built on cultural aspects and they represent a challenge as regards the translation. From this perspective, the purpose of this study is to present and comment some solutions for these elements in three translations of Sueños (Castalia, 1993). The one by Liliana Raquel Chwat into Portuguese from Brazil (Os sonhos. São Paulo: Escala, 2006), the one by Wallace Woolsey into English (Dreams. New York: BarronsEducational Series, de 1976) and the one by Annick Louis e Bernard Tissier into French (Songes et discours. Paris: José Corti, 2003).
disciplina_str_mv Letras y literatura
descriptores_str_mv Literatura española
Personificación de refranes
Quevedo, Francisco de. Sueño de la muerte
Sátira
Siglo de Oro
Traducción
titulo_str_mv Personificación de refranes en "Sueño de la muerte", de Quevedo
traducción comentada al portugués, inglés y francés
object_type_str_mv Ponencia
todos_str_mv UFdSC
UFdSC
id 13383
plantilla_str Producción Científico Académica
record_format Producción Científico Académica
tipo_str textuales
type_str_mv Articulos
title_full Personificación de refranes en "Sueño de la muerte", de Quevedo
title_fullStr Personificación de refranes en "Sueño de la muerte", de Quevedo
Personificación de refranes en "Sueño de la muerte", de Quevedo
title_full_unstemmed Personificación de refranes en "Sueño de la muerte", de Quevedo
Personificación de refranes en "Sueño de la muerte", de Quevedo
description El “Sueño de la muerte” (1621) es una de las narraciones que, junto al “Sueño del Juicio”, el “Alguacil endemoniado”, el “Infierno” y “El mundo por de dentro”, compone la obra satírica Sueños, escrita en el siglo XVII por Francisco de Quevedo y Villegas. Estructurada bajo la forma de un diálogo, en el cual los personajes de ultratumba interactúan con un narrador del plano terrenal, esta obra se caracteriza por personificar refranes y dichos o frases hechas. A través de este recurso ingenioso, se construye una categoría especial de muertos, personas ficticias o desprovistas hace mucho de su carácter histórico, las cuales se quejan del tratamiento que le dispensan los hombres -quienes los convierten en escudos para decir todo tipo de tonterías-. De esta forma, se presentan Cochitehervite, Trochemoche, Quintañona, Chisgaravís, Matalascallando, Matalashablando e Resucitalascallando, personajes construidos sobre aspectos culturales que representan un desafío en términos de traducción. A partir de esto, el objetivo del presente trabajo es presentar y comentar algunas soluciones para estos elementos en tres traducciones de la obra Sueños (Castalia, 1993). La de Liliana Raquel Chwat para el portugués de Brasil (Os sonhos. São Paulo: Escala, 2006), la de Wallace Woolsey para el inglés (Dreams. New York: BarronsEducational Series, de 1976) y la de Annick Louis e Bernard Tissier para el francés (Songes et discours. Paris: José Corti, 2003).
title Personificación de refranes en "Sueño de la muerte", de Quevedo
spellingShingle Personificación de refranes en "Sueño de la muerte", de Quevedo
Literatura española
Personificación de refranes
Quevedo, Francisco de. Sueño de la muerte
Sátira
Siglo de Oro
Traducción
Cesco, Andrea
Távora, Breatice
topic Literatura española
Personificación de refranes
Quevedo, Francisco de. Sueño de la muerte
Sátira
Siglo de Oro
Traducción
topic_facet Literatura española
Personificación de refranes
Quevedo, Francisco de. Sueño de la muerte
Sátira
Siglo de Oro
Traducción
publishDate 2017
author Cesco, Andrea
Távora, Breatice
author_facet Cesco, Andrea
Távora, Breatice
title_sort Personificación de refranes en "Sueño de la muerte", de Quevedo
title_short Personificación de refranes en "Sueño de la muerte", de Quevedo
url https://bdigital.uncu.edu.ar/fichas.php?idobjeto=13383
estado_str 3
building Biblioteca Digital
filtrotop_str Biblioteca Digital
collection Producción Científico Académica
institution Sistema Integrado de Documentación
indexed_str 2023-04-25 00:35
_version_ 1764120151879319552