Traduction annotée d’un poème québécois
Emprender la traducción de un poema constituye un desafío que se revela apasionante pues nos exige construir un puente intercultural que nos permite acceder al universo profundo del otro. Esto es lo que nos proponemos hacer al abordar la traducción anotada de un poema que consideramos muy representa...
Guardado en:
Publicado en: | Nueva Revista de Lenguas Extranjeras |
---|---|
Autores principales: | , |
Materias: | |
Acceso en línea: | https://bdigital.uncu.edu.ar/fichas.php?idobjeto=2640 |
todos_str_mv |
2630 2631 fra UNCuyo UNCuyo |
---|---|
description_str_mv |
Emprender la traducción de un poema constituye un desafío que se revela apasionante pues nos exige construir un puente intercultural que nos permite acceder al universo profundo del otro. Esto es lo que nos proponemos hacer al abordar la traducción anotada de un poema que consideramos muy representativo del espíritu quebequense contemporáneo. |
descriptores_str_mv |
Fait interculturel Fidélité Hecho intercultural Interprétation Literatura francesa Poesía francesa Poesía quebequense Poésie québécoise Pozier, Bernard Traducción anotada Traducción e interpretación Traduction annotée |
autor_str_mv |
Jiménez, Noemí Stay de Aguilera, Silvia |
disciplina_str_mv |
Letras y literatura |
object_type_str_mv |
Textual: Revistas |
titulo_str_mv |
Traduction annotée d’un poème québécois |
id |
2640 |
plantilla_str |
Artículo de Revista |
record_format |
article |
container_title |
Nueva Revista de Lenguas Extranjeras |
journal_title_str |
Nueva Revista de Lenguas Extranjeras |
journal_id_str |
r-2630 |
container_issue |
Nueva Revista de Lenguas Extranjeras |
container_volume |
Nº 10 |
journal_issue_str |
Nº 10 |
tipo_str |
textuales |
type_str_mv |
Articulos |
title_full |
Traduction annotée d’un poème québécois |
title_fullStr |
Traduction annotée d’un poème québécois Traduction annotée d’un poème québécois |
title_full_unstemmed |
Traduction annotée d’un poème québécois Traduction annotée d’un poème québécois |
description |
Emprender la traducción de un poema constituye un desafío que se revela apasionante pues nos exige construir un puente intercultural que nos permite acceder al universo profundo del otro. Esto es lo que nos proponemos hacer al abordar la traducción anotada de un poema que consideramos muy representativo del espíritu quebequense contemporáneo. |
dependencia_str_mv |
Facultad de Filosofía y Letras |
title |
Traduction annotée d’un poème québécois |
spellingShingle |
Traduction annotée d’un poème québécois Fait interculturel Fidélité Hecho intercultural Interprétation Literatura francesa Poesía francesa Poesía quebequense Poésie québécoise Pozier, Bernard Traducción anotada Traducción e interpretación Traduction annotée Jiménez, Noemí Stay de Aguilera, Silvia |
topic |
Fait interculturel Fidélité Hecho intercultural Interprétation Literatura francesa Poesía francesa Poesía quebequense Poésie québécoise Pozier, Bernard Traducción anotada Traducción e interpretación Traduction annotée |
topic_facet |
Fait interculturel Fidélité Hecho intercultural Interprétation Literatura francesa Poesía francesa Poesía quebequense Poésie québécoise Pozier, Bernard Traducción anotada Traducción e interpretación Traduction annotée |
author |
Jiménez, Noemí Stay de Aguilera, Silvia |
author_facet |
Jiménez, Noemí Stay de Aguilera, Silvia |
title_sort |
Traduction annotée d’un poème québécois |
title_short |
Traduction annotée d’un poème québécois |
url |
https://bdigital.uncu.edu.ar/fichas.php?idobjeto=2640 |
estado_str |
3 |
building |
Biblioteca Digital |
filtrotop_str |
Biblioteca Digital |
collection |
Artículo de Revista |
institution |
Sistema Integrado de Documentación |
indexed_str |
2023-04-25 00:38 |
_version_ |
1764120346564231168 |