Cuentos folclóricos de Indonesia /

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Otros Autores: Siregar, Evi Yuliana (traductor.)
Formato: Libro electrónico
Lenguaje:Español
Indonesio
Publicado: México D.F. : El Colegio de México, Centro de Estudios de Asia y África, 2014.
Edición:Primera edición.
Materias:
Acceso en línea:https://elibro.net/ereader/siduncu/193566
LEADER 03420nam a2200397 i 4500
001 ELB193566
003 FINmELB
005 20220125121057.0
006 m o u
007 cr cn|||||||||
008 220125s2014 mx fob 000 j spa d
020 |z 9786074622720 
020 |a 9786074623604  |q (e-book) 
035 |a (OCoLC)1298602602 
040 |a FINmELB  |b spa  |e rda  |c FINmELB 
041 1 |a spa  |h ind 
043 |a a-io--- 
050 4 |a GR320  |b .C846 2014 
082 0 4 |a 899.22  |2 22 
245 0 0 |a Cuentos folclóricos de Indonesia /  |c selección edición y revision de la traducción Evi Yuliana Siregar. 
250 |a Primera edición. 
264 1 |a México D.F. :  |b El Colegio de México, Centro de Estudios de Asia y África,  |c 2014. 
300 |a 1 recurso en línea (148 páginas) 
336 |a texto  |b txt  |2 rdacontent/spa 
337 |a computadora  |b c  |2 rdamedia/spa 
338 |a recurso en línea  |b cr  |2 rdacarrier/spa 
505 0 0 |t Calwan-arang /  |r Traducción de Evi Yuliana Siregar --  |t Timun emas /  |r Traducción de Cristina Sánchez --  |t Rara ateng y Jaka seger /  |r traducción de Araceli Gómez --  |t La ceremonia de Kasada /  |r Traducción de Araceli Gómez --  |t El caracol dorado /  |r Traducción de Araceli Gómez --  |t Joko Kendil /  |r traducción de Cristina Sánchez --  |t Joko bodo /  |r Traducción de Cristina Sánchez --  |t Banyuwangi /  |r Traducción de Cristina Sánchez --  |t Ario menak y Tunjung wulan /  |r Traducción de Atzimba Luna --  |t El origen del nombre de Minangkabau /  |r Traducción de Verónica Romero --  |t Sabai nan aluih /  |r Traducción de Araceli Gómez --  |t Malin Kundang /  |r Traducción de Verónica Romero --  |t Roca hendida /  |r Traducción de Verónica Romero --  |t El niño con cuerno /  |r Traducción de Araceli Gómez --  |t Rangge kediwai y la princesa rangrung /  |r Traducción de Verónica Romero --  |t To dilaling, el hombre que se mudó /  |r Traducción de Araceli Gómez --  |t La princesa del vientre del pescado rojo /  |r Traducción de Araceli Gómez --  |t La piedra que llora /  |r Traducción de Verónica Romero --  |t Sangi cazador de mahoroi /  |r Traducción de Verónica Romero --  |t Ni tuwung kuning /  |r Traducción de Araceli Gómez --  |t El origen del estrecho de Bali /  |r Traducción de Araceli Gómez --  |t La fortuna oculta /  |r Traducción de Fernando Hernández --  |t El origen del arroz /  |r Traducción de Fernando Hernández --  |t El origen de los nombres Buleleng y Singaraja /  |r Traducción de Fernando Hernández --  |t El origen del nombre trunyan /  |r Traducción de Fernando Hernández --  |t Lobongan kori /  |r Traducción de Fernando Hernández --  |t Kasim y la serpiente /  |r Traducción de Fernando Hernández --  |t El nacimiento de la Isla de Timor /  |r Traducción de Fernando Hernández --  |t Woiram /  |r Traducción de Fernando Hernández. 
588 |a Descripción basada en metadatos suministrados por el editor y otras fuentes. 
590 |a Recurso electrónico. Santa Fe, Arg.: elibro, 2022. Disponible vía World Wide Web. El acceso puede estar limitado para las bibliotecas afiliadas a elibro. 
650 0 |a Tales  |z Indonesia. 
650 4 |a Cuentos indonesios  |v Traducciones al español  |x Colecciones literarias. 
650 4 |a Literatura popular  |z Indonesia  |x Colecciones literarias. 
655 4 |a Libros electrónicos. 
700 1 |a Siregar, Evi Yuliana,  |e traductor. 
797 2 |a elibro, Corp. 
856 4 0 |u https://elibro.net/ereader/siduncu/193566