En Brasil ¿se conoce la col de Bruselas? : la traducción al alemán de la novela "Ana en Venecia" de Joao Silvério Trevisan planteó a la traductora numerosos e interesantes problemas debido a sus distintos niveles lingüísticos y estilísticos.
Guardado en:
Publicado en: | Humboldt .-- |
---|---|
Autor principal: | |
Formato: | Sin ejemplares |
Lenguaje: | Español |
Colección: | Humboldt .-- v.40, n.124, a.1998. |
Materias: | |
Publicación relacionada: | Contenido en:
Humboldt .-- |
LEADER | 00868nab#a2200241#a#4500 | ||
---|---|---|---|
001 | OUN183975 | ||
003 | OUN | ||
005 | 20070830134300 | ||
008 | ||||||| gw |||| ||| ||spa d | ||
040 | # | # | |a OUN |b spa |c OUN |
092 | # | # | |s Hemeroteca |
100 | 1 | # | |a Schweder-Schreiner, Karin von |
245 | 1 | 0 | |a En Brasil ¿se conoce la col de Bruselas? : |b la traducción al alemán de la novela "Ana en Venecia" de Joao Silvério Trevisan planteó a la traductora numerosos e interesantes problemas debido a sus distintos niveles lingüísticos y estilísticos. |
300 | # | # | |a p. 4-7 |
650 | # | 4 | |a literatura brasileña |
650 | # | 4 | |a novela brasileña |
650 | # | 4 | |a traduccion |
650 | # | 4 | |a Trevisan, Joao Silvério |
650 | # | 4 | |a crítica e interpretación |
773 | 0 | # | |t Humboldt .-- |d Hamburgo .-- |g v.40, n.124, a.1998. |
942 | # | # | |c CR |
952 | # | # | |a OUN |b OUN |o HEMEROTECA |y IMP |
999 | # | # | |a PT |