"Robo Del Siglo"

O trabalho expõe uma análise da noticiabilidade através do uso da expressão “Robo del Siglo” e a influência de agências de notícia ao tirar proveito da presença da colônia árabe tentando ligá-los à imagem do terrorismo. Estudos anteriores sobre a cobertura de fronteiras internacionais brasileiras as...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autores principales: Silva, Felipe Lucas, Silveira, Ada C. M
Publicado: 2018
Materias:
Acceso en línea:https://bdigital.uncu.edu.ar/fichas.php?idobjeto=12992
Descripción
Sumario:O trabalho expõe uma análise da noticiabilidade através do uso da expressão “Robo del Siglo” e a influência de agências de notícia ao tirar proveito da presença da colônia árabe tentando ligá-los à imagem do terrorismo. Estudos anteriores sobre a cobertura de fronteiras internacionais brasileiras as mantém ligadas ao terrorismo, violência e tráfico (SILVEIRA; GUIMARAES, 2016). O padrão já pode ser observado também na análise das notícias internacionais, caracterizadas pelo uso da língua inglesa, sobre o roubo milionário a uma empresa de transporte de valores em Ciudad del Este, junto do agendamento do fato através do uso da expressão “Robbery of the century” (SILVA; SILVEIRA, 2018). Neste trabalho, por meio da observação das marcas ideológicas dos discursos sociais, da produção de sentido e condições de geração (VERÓN, 1998; 2004), buscamos entender como se deu a cobertura jornalística do caso paraguaio por veículos de língua espanhola. Buscando a origem da expressão “Robo del Siglo”, uma vez que as mídias que noticiaram o acontecimento em inglês não apresentaram justificativas para o uso do termo traduzido, percebemos que as narrativas das notícias analisadas corroboram com a ambivalência relacionada à região fronteiriça. Constata-se, assim, como um acontecimento ocorrido no Complexo Urbano Transfronteiriço (CUT), do qual fazem parte as cidades de Foz do Iguaçu (Brasil), Ciudad del Este (Paraguai) e Puerto Iguazú (Argentina) é alvo internacional do fenômeno da ambivalência comunicacional no que concerne à cobertura jornalística. Ademais a expressão “Robo Del Siglo” se mostrou banalizada na língua espanhola, uma vez que já existiram outros casos nomeados da mesma forma e que por algum motivo não tiveram a mesma caracterização em veículos de língua inglesa