Connettori, grammatica e dialogicità: ma e bensì tra costrutti avversativi e costrutti sostitutivi

The objective of this article is to describe "• in a way that does not intend to be exhaustive "• a micro-area of Italian grammar, concentrating attention on the role of the two connectors "ma" and "bensí" in the expression of adversative and substitutive semantic-conce...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Mazzoleni, Marco
Formato: Online
Lenguaje:spa
Publicado: Instituto de Lingüística, Facultad de Filosofía y Letras, Universidad Nacional de Cuyo 2020
Materias:
Acceso en línea:https://revistas.uncu.edu.ar/ojs3/index.php/analeslinguistica/article/view/4399
Descripción
Sumario:The objective of this article is to describe "• in a way that does not intend to be exhaustive "• a micro-area of Italian grammar, concentrating attention on the role of the two connectors "ma" and "bensí" in the expression of adversative and substitutive semantic-conceptual relationships: the coordinating conjunction "ma" (in constructions/ substitute constructs such as anaphoric recovery in correlation with a "polemic"negation in the role of cataphoric anticipator) is found in the two types of constructions from the language of the Origins (§1, §2 e §3.2) while in contemporary Italian the adverbial connector "bensì" is found only as a substitute anaphoric recovery (§3.1), with a value already documented in the second half of ‘600 "•even though from the first half of the same century to the beginning of the ‘900 there are also sporadic testimonies in adversative sense (§3.2). Furthermore, in the paratactic correlative structures that express a substitute relationship, the first coordinated element, which is in thematic position, is constituted by the cancellation of something that has already become part of the "universe of discourse", which results as co(n)textually given (§1): therefore, the substitutive is an inherently dialogical-polyphonic semantic-conceptual relation, that is, a type of construct in which the sender takes up, even to refute and correct them, the thought and voice of another issuer (§4).